“IF ONLY YOU PUNISH MEN ENOUGH, THE WEATHER WILL IMPROVE”: FIRST EDITION IN ENGLISH OF SAINT-EXUPÉRY NIGHT FLIGHT: “THE BEST DESCRIPTION OF FLIGHT IN PRINT”
SAINT-EXUPERY, Antoine de. Night-Flight. Preface by André Gide. Translated by Stuart Gilbert. Paris: The Black Sun Press, 1932. Small octavo, original buff paper self-wrappers.
First edition in English, first printing, of Saint-Exupéry’s second novel, 1931 winner of France’s Prix Femina.
“Night Flight… the novel he had written on scraps of mismatched paper all over South America and whittled down to 180 pages on the Riviera that spring, was published in Paris in October 1931. The reviews were glowing… Night Flight is a battle with the elements on a scale with The Old Man and the Sea… On both sides of the ocean Saint-Exupéry was hailed as a classicist… In 1932, when the novel was published in America, it was greeted as ‘an enduring modern classic’… the best description of flight in print, a distinction it arguably holds still today” (Schiff, 205, 210). The translator Stuart Gilbert, who had previously rendered Joyce’s Ulysses into French, recalls, “Before I was through [translating Night Flight] I was taking passages to Joyce and saying: ‘Now how would you translate this?’ And Joyce would take a long squint and then say: ‘Well, let’s see…’ And I’d get my pages back later, revised by the Master” (Schiff, 210). This is the exceedingly scarce first edition in English, published in July 1932 in Paris for purchase on the Continent only; precedes the London edition, which was not released until November 8, 1932. Without extremely scarce original glassine.
A lovely, near-fine copy.